Страница 1 из 11
Форум эмуляции игровых консолей » Эмуляция » Картриджные приставки » Версии игр для разных стран на NES/Famicom/Dendy ЧАСТЬ 2 (Различия в Японских, Европейских и Американских релизах)
Версии игр для разных стран на NES/Famicom/Dendy ЧАСТЬ 2
alex_str85Дата: Суббота, 15.11.2008, 17:22 | Сообщение # 1
Игрок
Группа: Проверенные
Сообщений: 53
Награды: 1
Репутация: 3
Статус: Offline
-Super Mario Bros 2 (U) (Nintendo 1988)
-Doki Doki Panic (J) (Nintendo/Fuji TV 1987)

Поклонники приключений усатого водопроводчика наверняка обращали внимание на то, насколько вторая часть этого игрового сериала отличается по дизайну и игровому процессу от остальных частей. И это действительно неспроста. Хотя непосредственно к теме адаптаций это не относится, будет нелишним вкратце рассказать историю второй части Super Mario Bros (далее SMB). Изначально она вышла в Японии, эксклюзивно для Famicom Disk System (устройство для японской версии приставки, позволяющее запускать игры со специальных дискет; не выпускалось за пределами Японии). Но это была совсем не та игра, которую мы знаем - по сути, это была первая часть SMB, с новыми, гораздо более сложными уровнями. Эта версия игры не выходила вне Японии, но позднее была переиздана в составе сборника Super Mario All-Stars для SNES, под названием Lost Levels. А вне Японии, для NES, в качестве второй части SMB была выпущена совсем другая игра, также эксклюзивная для FDS - Doki Doki Panic, платформер по мотивам японского телешоу Yume Kojo '87. Эта игра подверглась адаптации для американского рынка, и в итоге получилась та самая вторая часть SMB, которую мы знаем.

Прежде чем описать, какие изменения произошли в игре при адаптации, нужно упомянуть, что максимальный объём дискеты для FDS был равен 128 килобайт (1Mbit). При этом на одной её стороне помещалось всего 64 килобайта, и игра периодически просила перевернуть дискету. SMB2 был выпущен на картридже объёмом 2Mbit, то есть вдвое большем. Это позволило внести множество дополнений в графику игры. В процессе адаптации было изменено оформление - персонажи и сюжет Doki Doki Panic были заменены на персонажей и сюжет SMB. Был перерисован титульный экран, экран выбора персонажей, экран бонус-игры. В игре появилась анимация фона - шевелящаяся трава и листья растений. При потере предпоследнего деления линейки жизней герой стал уменьшаться в росте (классический элемент для игр серии SMB). Добавлены дополнительные кадры в анимацию некоторых врагов, некоторые из них немного перерисованы и перекрашены - например, летающая маска в Doki Doki Panic имела испуганное выражение лица, а в SMB2 она стала улыбаться. Некоторые объекты и бонусы также были перерисованы - жизни в виде гриба вместо головы героя; колба с красной жидкостью вместо масляной лампы; надпись BOM на взрыве вместо BOMB; и т.п. Монетки, впрочем, были в игре изначально. Помимо этого была снижена в несколько раз скорость движения водопадов - в Doki Doki Panic они двигались очень быстро, что отвлекало внимание и усложняло игру.

Уровни игры были оставлены без изменений. В игровом процессе произошло единственное изменение - был добавлен типичный для SMB бег при зажатой кнопке B - в Doki Doki Panic он отсутствовал, из-за чего игра была менее динамичной. Музыкальное оформление осталось практически тем же самым, не считая пары мелодий (при взятии бонуса неуязвимости и при заходе в дверь, появляющуюся из колбы), и незначительных изменений в аранжировке некоторых мелодий (в Doki Doki Panic они имели более 'арабскую' стилизацию). Звуки частично изменились - во-первых, для большего соответствия стилистике SMB, во-вторых - из-за того, что FDS имел дополнительный звуковой канал, отсутствующий в обычной NES.

Забавный факт: впоследствии американская версия Super Mario Bros 2 была ещё раз адаптирована, но уже для Японии, где была выпущена в 1992 году под названием Super Mario USA. Эта версия отличается от американского SMB2 только перерисованным названием и указанием года переиздания на титульном экране.

Другой забавный факт: в некоторых источниках говорится, что Doki Doki Panic изначально планировалась именно как одна из частей Mario, но Nintendo решила сначала выпустить игру на платформе FDS, с другими персонажами и сюжетом, чтобы проверить, как её примут игроки. Правда это, или нет - неизвестно, но звучит это предположение не очень правдоподобно.

-Power Blazer (J) (Taito 1990)
-Power Blade (U) (Taito 1991)

С первого взгляда кажется, что эти две игры - две разных части одного игрового сериала. Первая больше напоминает посредственный клон Megaman'а с типичной 'детской' графикой, вторая - более взрослый платформер, с другим героем. Явное сходство в этих играх только одно - их герои используют в качестве оружия бумеранг. Тем не менее - это одна и та же игра, капитально изменённая в процессе адаптации для американского рынка. Причины, побудившие разработчика игры внести настолько существенные изменения, остаются загадкой. Можно только предположить, что в Японии игра плохо продавалась, и, чтобы компенсировать затраты на разработку, была выпущена американская версия, где были исправлены все упущения.

Теперь подробно о том, что было изменено. Игра получила новый сюжет. Полностью переделаны все уровни. Практически полностью перерисована вся графика игры - герой, оформление, графика уровней, почти все враги. Из старой графики остался только фрагмент начальной заставки - город, на фоне которого стоит главный герой; причём эта картинка была сделана немного светлее. Наиболее значительные изменения произошли в игровом процессе. Герой получил возможность бросать бумеранг не только в стороны, но и вверх, включая диагонали. Уровни японской версии были очень сложными и однообразными - повсеместно практиковался приём, когда нужно многократно проходить ряд однотипных препятствий: ряд стреляющих пушек; ряд врагов, ведущих прицельный огонь; ряд срабатывающих от приближения игрока прессов. В американской версии уровни стали менее однообразными, добавилось больше нелинейности (уровни стали больше похожи на лабиринт). В японской версии цель прохождения уровня была одна - пробраться к боссу; в американской версии нужно сначала найти человека, дающего ключ к двери от комнаты с боссом. Также в американской версии гораздо чаще даются бонусы. Был снижен общий уровень сложности. Фактически, американские игроки получили абсолютно новую, более интересную игру.

Неизменёнными остались только музыка и звуки - они были отлично сделаны изначально; а также несколько врагов.

Забавный факт: неиспользованные тайлы в CHR-памяти в обеих версиях заполнены одинаково нарисованным крестиком - это можно увидеть, открыв ROM любым редактором тайлов.

-Captain Saver (J) (Taito 1992)
-Power Blade 2 (U) (Taito 1992)

Эта игра является продолжением Power Blazer/Power Blade. В отличии от предыдущей части, эта часть практически не была подвёргнута изменениям при адаптации. Версии различаются только названием; языком, на котором излагается сюжет в начальной заставке; и небольшими отличиями в прорисовке панели игровой статистики. Можно легко догадаться, что эта игра продолжает сюжет американской версии, Power Blade - в ней мы снова управляем тем же героем; графика напоминает первую часть игры. Возможно, в этом случае адаптация была сделана для японского рынка - так как в Японии первая часть Power Blade не выходила, пришлось сменить название, чтобы не вызвать у японских игроков вопроса 'а где первая часть?'.

-Kamen no Ninja - Hanamaru (J) (Capcom 1990)
-Yo! Noid (U) (Capcom/Domino's Pizza 1990)

Эта игра - яркий пример внесения в игру локального бренда при адаптации. Японская версия игры являлась самостоятельным продуктом (не по мотивам какого-либо фильма или комикса), повествующим о приключениях некоего ниндзя в маске. В процессе адаптации для американского рынка она сильно поменяла внешний вид и историю, сменив героя на другого, очень хорошо известного американцам.

Domino's Pizza - всемирная сеть пиццерий, существующая с 1960 года, и являющаяся второй по величине в США. Её отделения существуют в более чем 50 странах мира, в том числе и в России. Noid - это пластилиновый человечек в костюме красного кролика, являвшийся героем рекламы Domino's Pizza в 80-х годах. Помимо телерекламы, выходило несколько компьютерных игр с его участием, а также он засветился в нескольких эпизодах известного мультипликационного сериала The Simpsons. В 1989 году рекламная компания с участием Noid'а была прекращёна. Причиной этому послужил захват двух заложников в одном из ресторанов Domino's человеком по имени Kenneth Lamar Noid. Он удерживал их более пяти часов, заставил приготовить ему пиццу, после чего сдался. Свой поступок он объяснил тем, что его 'достала' вышеупомянутая реклама. В итоге он был признан невиновным по причине невменяемости.

Вероятно, Domino's Pizza купила права на выпуск видоизменённой Kamen no Ninja - Hanamaru на территории Америки, чтобы выжать из теряющего популярность рекламного символа ещё немного денег. Capcom немало занималась выпуском игр 'по мотивам' (в частности, ей было выпущено множество успешных игр по мультсериалам Disney - Duck Tales, Darkwing Duck, Chip & Dale). Выбор игры для адаптации, вероятно, был продиктован полной её неприемлемостью для американского рынка - типично японская стилистика, сюжет, герои.

Помимо сюжета и главного героя, была перерисована почти вся графика уровней (за исключением нескольких незначительных элементов на некоторых уровнях). Сами уровни, включая расположение врагов и бонусов на них, остались прежними. Битва с боссом уровня - карточная игра с простыми правилами - была переоформлена в виде соревнования по поеданию пиццы (внешне больше похожей на гамбургеры). Занятно, что не вся графика и ненужный код японской версии были убраны при адаптации. Например, если в момент отображения титульного экрана записать по адресу 0x0070 значение 0x0c (это можно сделать в cheat-консоли практически любого эмулятора), можно увидеть начальную анимацию титульного экрана японской версии: на экран падает ниндзя, а на плечо ему садится птица. Графика ниндзя осталась нетронутой, а вот графика птицы заменена элементами новой графики.

Музыкальное оформление также было полностью изменено, видимо из-за наличия в саундтреке японской версии типичных восточных мотивов. Звуковые эффекты остались неизменёнными.

-Raf World (J) (Sunsoft/Tokai 1990)
-Journey to Silius (U) (Sunsoft 1990)

У этой игры занятная история. Изначально она должна была стать игрой по мотивам всем известного фильма, и выйти в 1989 году с одноимённым названием - The Terminator. В журнале Nintendo Power была опубликована заметка-превью с анонсом игры и тремя скриншотами. На одном из которых можно было видеть титульный экран (так и не попавший ни в одну из игр про Terminator'а), на двух других - фрагменты первого уровня игры. Но по каким-то причинам в самом конце разработки, когда игра была практически готова, Sunsoft потеряла лицензию на выпуск игр по упомянутому фильму. Скорее всего, это было связано с перепродажей прав на фильм - в начале 1990 года компания Carolco выкупила их у прежнего владельца, Hemdale Film, для съёмок вскоре последовавшего Terminator 2: Judgment Day. У Sunsoft остались права на код, но не было права выпускать игру по фильму, и они приняли логичное решение: полностью изменили сюжет и убрали явные отсылки к фильму. Впрочем, убрали не до конца - если открыть ROM игры любым тайловым редактором, можно сразу же увидеть графику для экрана с надписями '1989 Sun Corporation of America. Terminator is a trademark of Hemdale Film corporation. Licensed by Nintendo of America Inc.'. Этот текст присутствует в обеих версиях игры, из чего можно сделать вывод, что изначально разрабатывалась американская версия игры, а японская была выпущена с минимальной адаптацией для получения дополнительной прибыли (в любом случае, несравнимой с возможной прибылью от игры по такому бренду, как Terminator).

Теперь о различиях версий. Их совсем немного: перерисован титульный экран и главный герой (в японской версии он одет в скафандр, в американской - в обычную одежду). Всё остальное - графика, уровни, музыка, звук - остались прежними. Начальная заставка, поясняющая сюжет игры, абсолютно одинакова в обеих версиях игры, причём даже в японской версии текст в ней написан на английском языке.

Также можно добавить, что вид главного героя на скриншотах в журнале Nintendo Power, с анонсом The Terminator, отличается от вида героя в японской и американской версиях - по нечётким сканам страницы трудно понять, кто именно был изображён в качестве героя (вроде бы какой-то взрослый мужик), но различие хорошо заметно. К сожалению, не представляется возможным выяснить, было ли убрано из игры что-то, относящееся к фильму, но дизайн некоторых врагов и боссов остался достаточно узнаваемым.


Запомните: Squere Soft и Squere Enix - это две разные фирмы.
 
Форум эмуляции игровых консолей » Эмуляция » Картриджные приставки » Версии игр для разных стран на NES/Famicom/Dendy ЧАСТЬ 2 (Различия в Японских, Европейских и Американских релизах)
Страница 1 из 11
Поиск: